вопросы перевода в зарубежной лингвистике м 1978 г

Перейти к контенту

Главное меню:

Интересное
вопросы перевода в зарубежной лингвистике м 1978 г, Книги, которые должен прочитать каждый переводчик , Введение в технику перевода: учебное пособие (38 стр.), Комиссаров В.Н. (ред.). Вопросы теории перевода в , Основные аспекты межкультурного взаимодействия при , Заключение. Особенности перевода фразеологических единиц в , Найда Ю К Науке Переводить - propotolokspb, Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике .
Круннов В.Н. Лексикографические аспекты перевода. – М., 1987.Крюков А.Н. Теория перевода: Курс лекций. – М., 1979.Левицкая Т.Р., Фитерман A.M. Проблема перевода. – М., 1976.Левый И. Искусство перевода. – М., 1974.Лилова А. Введение в общую теорию перевода. – М., 1985.Львовская З.Д. Теория перевода: Курс лекций. Испанский язык. – М., 1981.Марчук Ю.Н. Методы моделирования перевода. – М., 1985.Марчук Ю.Н. Проблемы машинного перевода. – М., 1983.Марчук Ю.Н. Основы компьютерной лингвистики. – М, 1999.Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей "смысл-текст". – М., 1974.Методические рекомендации по написанию выпускных квалификационных и курсовых работ и итоговой государственной аттестации. / Сост. Нелюбин Л.Л., Борисова Л.И., Вековищева С.Н.; Под ред. Нелюбина Л.Л. – 2-е изд., перераб. и дополн. – М.: Изд-во МГОУД, 2007.Миньяр-Белоручев Р.К. Записи в последовательном переводе. – М., 1997.Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком. – М., 1994.Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. – М., 1996.Мирам Г.Э. Профессия: переводчик. – Киев, 1999.Найда Ю. Наука перевода // Вопросы языкознания. 1970. № 4.Найда Ю. К науке переводить. Принципы соответствий // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. – М., 1978.Нелюбин Л.Л. Военный перевод и его особенности // Л.Л. Нелюбин, А.А. Дормидонтов, А.А. Васильченко. Учебник военного перевода. Английский язык: Общий курс / Под ред. д.ф.н., проф. Л.Л. Нелюбина. – М., 1981.Нелюбин Л.Л. Перевод боевых документов армии США. – 2-е изд., перераб и доп. – М., 1989.Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. – 4-е изд. – М., 2006. Нелюбин Л.Л. Компьютерная лингвистика и машинный перевод. – М., 1991. Нелюбин Л.Л. Перевод и прикладная лингвистика. – М., 1983.Нелюбин Л.Л. Иллюстрированный военно-технический словарь (русский, английский, немецкий, французский и испанский языки). – М., 1986.Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. Наука о переводе (История и теория перевода с древнейших времен до наших дней). – М., 2006.Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. История и теория зарубежного перевода. – 3-е изд. – М., 2003.Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. История и теория перевода в России. – 3-е изд. – М., 2003.Перевод – средство взаимного сближения народов. – М., 1987.Пиотровский Р.Г. Инженерная лингвистика и теория языка. – Л., 1979.Пиотровский Р.Г. Текст, машина, человек. – Л., 1975.Попович А. Проблемы художественного перевода. – М., 1980.Прошина З.Г. Теория перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский. – Владивосток, 1999.Ревзин И.И., Розенцвейг В.Ю. Основы общего и машинного перевода. – 1 М., 1964.Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика: Очерки лингвистической теории перевода. – М., 1974.Рецкер Я.И. Пособие по реферированию. – М., 1952.Ростовцев В.А. Теория перевода китайского языка: Курс лекций. – М., 1977.Свиридова Л.К. Теория и практика перевода (английский язык): Теоретический курс. Книга авторизованного изложения. – М., 1996.Сидоров Е.В. Практический курс перевода. Французский язык. – М, 2006.Станевич В. Некоторые вопросы перевода прозы. – М., 1959.Стрелковский Г.М. Перевод военных документов бундесвера. – М., 1976.Стрелковский Г.М. Теория и практика военного перевода. – М., 1979.Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистический очерк). – 3-е изд. – М., 1986Финкельберг Н.Д. Теория перевода арабского языка: Курс лекций. – М., 1976.Хайруллин В.Н. Перевод научного текста: Лингвокультурный аспект. – М., 1992.Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчиков). – М., 1989.Хартия переводчика // Мастерство перевода-1964. – М., 1965.Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. – М., 1972.Хомский Н. Язык и мышление. – М., 1972.Хухуни Г.Т. Русская и западноевропейская переводческая мысль (основные тенденции в развитии начала XX в.). – Тбилиси, 1990.Циткина Ф.А. Терминология и перевод (К основам сопоставительного терминоведения). – Львов, 1988.Чернов Г.В. Основы синхронного перевода. – М., 1987.Черняховская П.А. Перевод и смысловая структура. – М., 1976.Чижаковский В.А., Бектаев К.Б. Статистика речи 1967–1986. Краткий указатель. – Кишинев, 1986.Чижаковский В.А., Беляева Л.Н. Тезаурус в системах автоматической переработки текста. – Кишинев, 1983.Читалина Н.А. Теория перевода: Курс лекций. Английский язык. – М., 1980.Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. О газетно-информационном и военно-публицистическом переводе. – М., 1973.Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты. – М., 1988.Шингарева Е.А. Семиотические основы лингвистической информатики. – Л., 1987.Ширяев А.Ф. Синхронный перевод. Деятельность синхронного переводчика и методика преподавания синхронного перевода. – М., 1979.Ширяев А.Ф. Теория перевода: Курс лекций. Французский язык. – М., 1981.Юсупов Р.А. Введение в теорию и практику перевода. – Казань, 1988.Якобсон Р.О. Избранные работы. – М., 1985. , 1) Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М., 1975. 2) Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике., В книге излагаются вопросы теории, техники и методики перевода, раскрывающие суть науки о переводе, дается краткий экскурс в историю переводоведения, рассматриваются виды, формы и типы перевода, основные модели и .
М.: Международные отношения, 1978. 232 с. Сборник содержит статьи и извлечения из работ по лингвистической теории перевода, которые были опубликованы в течение последних двадцати пяти лет и которые отражают развитие , The article dwells upon the major issues of cultural-ethnographic approach to translation. The author analyses translation peculiarities of Russian historical realia within the framework of the cultural concept., Виноградов В.С. "Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 1988, - 224 с., Найда Ю К Науке Переводить Вопросы Теории Перевода В Зарубежной Лингвистике Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М., 1978. проектами в рамках библейских обществ и в 1964 г., Сборник «Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике» является первой попыткой в какой-то степени восполнить этот пробел. Сборник содержит статьи и извлечения из работ по лингвистической теории перевода , Гак В.Г. Теория и практика перевода. Французский язык. Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. - М., 1978 Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. - М., 1978.
 
Copyright 2019. All rights reserved.
Назад к содержимому | Назад к главному меню